Search

Search results

Displaying 461 - 470

Renan, Ernest

(Encyclopedia) Renan, ErnestRenan, Ernestĕrnĕstˈ rənäNˈ [key], 1823–92, French historian and critic. He began training for the priesthood but renounced it in 1845. His first trip to Italy (1849)…

The Journals of Lewis & Clark: July 1, 1804

by Meriwether Lewis and William Clark June 30, 1804July 2, 1804July 1, 1804 July 1st 1804, last night one of the Sentinals Chang'd either a man or Beast, which run off, all prepared…

Brewer's: Jean de la Vigne

(French). A crucifix. (See next article.) Source: Dictionary of Phrase and Fable, E. Cobham Brewer, 1894Jean des VignesJean de la Suie A B C D E F G H I J K L M N O P Q R…

Brewer's: Jeannot

(French). One who is minutely great; one who exercises his talents and ingenuity on trifles; one who after great preparation at table to produce some mighty effect, brings forth only a…

Brewer's: Ecnephia

A sort of hurricane, similar to the Typhon. The circling Typhon, whirled from point to point, ... And dire Ecnephia reign. Thomson: Summer. Source: Dictionary of Phrase and Fable, E.…

Brewer's: Margites

The first dunce whose name has been transmitted to fame. His rivals are Codrus and Flecknoe. “Margites was the name ... whom Antiquity recordeth to have been dunce the first.” —Pope…

Brewer's: Margutte

(3 syl.). A giant ten feet high, who died of laughter on seeing a monkey pulling on his boots. (Pulci: Morgante Maggiore.) (See Death From Strange Causes.) Source: Dictionary of Phrase…

Brewer's: Saltpetre

(French, saltpetre), sel de pierre, parcequ'il forme des efflorescences salines sur les murs. (Bouillet: Dict. des Sciences.) Source: Dictionary of Phrase and Fable, E. Cobham Brewer,…

Brewer's: Roman de la Rose

(See Iliad , The French.) Source: Dictionary of Phrase and Fable, E. Cobham Brewer, 1894Roman des RomansRoman de Chevalier de Lyon A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S…

Brewer's: Flic

(French). A policeman or sergeant de ville. “Une allusion à l'épée des sergents de ville, ou plutót aux flèches des archers primitifs” (Raille). Hence “flic-flacs,” thumps and thwacks.…